|
|
CANTI
DI DISPETTO
Tì
kratì? Ti ja sena pesinisko?
E ppesinisko de, manku pensèo.
Ka
sa ce sena pentakosce vrisko
Ce
a ttes pentakosce, mia jaddhèo.
Éstone
chilius chronu kau stes iskie,
Ce
chilius pentakosciu c'e kkitèo.
Esto
chilius chronu paddhikari
Na mì su mbiefso sena o mandatari.
Échase
i tùrtura ti kkumpagnia
Ce
manachì-ti pai makréo cerò,
Legan e' kkanni ma t'addha puddhìa
Ce
manku plonni ston àrgulo chlorò.
Cinì ti ttùrtura tis kai i kardìa
Ce 'e' ppinni an den è' ttrubbo to nerò.
Esù
cini tis tùrtura è' na kami:
Ma
mia kardìa kameni na pesani.
C'esù
cini tis tùrtura è' na dì:
Ma
mia kardìa kameni è' na chosì.
Sìmberi
tarasso ce avri pao
Cess'ena romitaggio na stasò
Ce ritsa chorta ja vsomì na fao
C'es
ìdroté-mmu ja nerò na pìo.
'É ttelo de na pìo, manku na fao
Ce de na ploso, de na riposéo,
T'echo na piako ton argentu vio
Ce na pesano na se kuntentéo.
Tì
ei na mu pì s'emena, mavro krakali,
Sakara
pinta ce oli fracitusa,
Ka 'sù pànu-su 'en ei kammìa chari,
Seru pékura paccia ce mukkusa.
Averto s'utta loja pu su leo
Tì an éise sciumbo, evò se ndiritseo.
Averto, tutta loja pu s'o pimena
Su kannu' 'u mmusu sa' kkuccìa ftimena.
DISPREZZO
DELL’AMOROSA
’E’
ss’akàpisa mai, de’ ss’ucha angegno
Ce manku s’icha mai is’ i’ kkardìa,
Panta se mìsisa sa’ tton Anfierno,
T’ison gomài zinfogna ce fotìa.
An èmenes imèa na s’akapiso,
’En èmbene ’sù mai is’o’ Pparadiso.
IMPRECAZIONE
Tùrtura motte channi ’i’ kkumpagnìa,
Manechèddha-ti
pai makrèo’ ccerò.
’En
akkukkèite mai m’addha puddhìa,
Manku
kaìdzi iss’àrvulo chlorò.
De’ pposso pu tis pai mavri i kardìa,
Pu
’e’ ppinni an den e’ ttrubbo to nerò.
Kristè-mu,
ci’ ttis tùrtura e’ nna kami:
Me ti’ kkardìa kameni na pesani.
UNA
RISPOSTA PROVOCATA
Ce
tis e’ ttùi pu tin ebbastèi
Pu
m’upe aputtù ‘rtèa na min diavò,
Ce
ipe ti is’o’ mmilo tùi me zèi,
Ce
mu vaddhi ena koddhari dinatò?
Ma
‘is ipa ti me mèa cini ’e’ pparèi,
Ti
‘vò ime pulari(n) agrikò,
Ce
iteli dìo ce tris na me kratune
Sandè(n)
olo t’alevri t’ambelune.
Ivò sti kurti te' na se fonaso
Jatì 'e' se te'sa pleo na s'agapìso,
Tì 'vò, an diavò, to pòda-mu na klaso,
Muto na deventevso, a' s'omilìso,
Sa
sciddho lissiari echo na dakkaso,
Gorcio na deventevso, a' kanonìso.
Ce dè ti térmeno p'ucha na ftaso:
Posso s'agàpisa na se misìso.
|
|
CANTI
DI DISPETTO
Cosa
credi? Che io muoio per te?
Non
muoio no, e nemmeno ti penso.
Ché
come te cinquecento io trovo
E
tra le cinquecento, una ne scelgo.
Tra
le ombre mille anni resterei
O
mille e cinquecento, non importa.
Scapolo
resterei pure mill'anni
Piuttosto
che mandarti il paraninfo.
La
tortora perdé la compagnia,
Sola
soletta va per lungo tempo
Né
con gli altri uccelli si accompagna,
Né
si addormenta su albero verde.
A
quella tortora fu bruciato il cuore
E
non beve, se l'acqua non è scura.
La
fine della tortora farai:
Con
il cuore bruciato morirai.
La
fine della tortora vedrai:
Col
cuor bruciato devi esser e sepolta.
Oggi
mi muovo e domani parto
Per
starmene in un eremitaggio,
Verdura
riccia a mangiare per pane
E
i miei sudori a bere in vece d'acqua.
Non
voglio né mangiar, nemmeno bere,
Né
dormire e neppure riposare
Perché
ho da prendere il mercurio
E
morire per farti contenta.
Cos'hai
da dire a me, brutto ranocchio,
Serpe
dipinta e tutta fradicia,
Tu,
che in te non hai nessuna dote,
Se
non quella di pecora matta
E
mocciosa. Attenta alle parole che ti dico
Perchè
se sei gobba, ti raddrizzo.
Attenta
alle parole che t'ho detto:
Ti
fanno il muso come fava arrostita.
DISPREZZO
DELL’AMOROSA
Non t’ho amata mai, non avevo simpatìa per te
E
neppure t’ho avuta mai nel cuore,
Sempre t’ho odiata come l’Inferno
Ché eri piena di orgoglio e di superbia.
Se t’aspettavi che io t’amassi,
Non entreresti mai in Paradiso.
IMPRECAZIONE
Tortora che ha perduto compagnia,
Sola
soletta va per lungo tempo.
Non s’accosta mai ad altri uccelli,
Neppure
si posa su albero verde.
Vedi quanto è triste il suo cuore,
Che non beve se l’acqua non è torbida.
Cristo mio, fa’ ch’essa abbia la sorte della tortora:
Che
muoia col cuore bruciato.
UNA
RISPOSTA PROVOCATA
Chi
è costei che osa tanto
Da
dirmi di non passar da queste parti, E
ha detto che al mulino lei mi aggioga E
mi mette un robusto collare (da tiro)?
Ma
le ho detto che lei con me non ce la fa, Che
io sono puledro selvaggio
E
ci vogliono due e tre per trattenermi, Altrimenti
tutta la farina butteranno via.
Davanti
alla corte io voglio citarti Poiché
non han voluto ch'io ti amassi
E
se passo da te, possa rompermi un piede
E
diventare muto se ti parlo,
Come
cane rabbioso morsicare,
E
diventare guercio se ti guardo.
Guarda
a che punto dovevo arrivare:
Odiarti
tanto, quanto t'ho amata.
|